① 語文凡爾賽宮閱讀答案
1.凡爾賽宮建築布局嚴密、協調,凡爾賽宮內部陳設和裝潢也富於藝術魅力。
2.(1)運用景物描寫,形象生動地表現了凡爾賽宮內部的優美的景象.
(2)採用列數字的手法,體現出了凡爾賽宮十分受人們的青睞.
3.沒有離題.描寫花園的景象是為了顯現出凡爾賽宮環境優美的特徵.
4.使文章內容更加令人信服,使本文語言更加准確.
② 語文:阿房宮賦的幾個字詞解釋(請語文老師進)
這三句話是互文,「收藏」,「精英」,「經營」都是動詞作名詞,譯成「金玉珠寶等物品」。可意譯為「奇物」,「珍品」,「瑰寶」。
「戍卒叫」的翻譯成「戍邊的將士吶喊起來」是可以的,這是直譯的方式
「輦(niǎn)來於秦」的「於」譯為「到」
一、基本方法:直譯和意譯。
文言文翻譯的基本方法有直譯和意譯兩種。所謂直譯,是指用現代漢語的詞對原文進行逐字逐句地對應翻譯,做到實詞、虛詞盡可能文意相對。直譯的好處是字字落實;其不足之處是有時譯句文意難懂,語言也不夠通順。所謂意譯,則是根據語句的意思進行翻譯,做到盡量符合原文意思,語句盡可能照顧原文詞義。意譯有一定的靈活性,文字可增可減,詞語的位置可以變化,句式也可以變化。意譯的好處是文意連貫,譯文符合現代語言的表達習慣,比較通順、流暢、好懂。其不足之處是有時原文不能字字落實。這兩種翻譯方法當以直譯為主,意譯為輔。
二、具體方法:留、刪、補、換、調、變。
"留",就是保留。凡是古今意義相同的詞,以及古代的人名、地名、物名、官名、國號、年號、度量衡單位等,翻譯時可保留不變。
"刪",就是刪除。刪掉無須譯出的文言虛詞。比如"沛公之參乘樊噲者也"--沛公的侍衛樊噲。"者也"是語尾助詞,不譯。
"補",就是增補。(1)變單音詞為雙音詞;(2)補出省略句中的省略成分;(3)補出省略了的語句。注意:補出省略的成分或語句,要加括弧。
"換",就是替換。用現代詞彙替換古代詞彙。如把"吾、余、予"等換成"我",把"爾、汝"等換成"你"。
"調"就是調整。把古漢語倒裝句調整為現代漢語句式。主謂倒裝句、賓語前置句、介賓後置句、定語後置句等翻譯時一般應調整語序,以便符合現代漢語表達習慣。
"變",就是變通。在忠實於原文的基礎上,活澤有關文字。如"波瀾不驚",可活澤成"(湖面)風平浪靜"。
古文翻譯口訣
古文翻譯,自有順序,首覽全篇,掌握大意;
先明主題,搜集信息,由段到句,從句到詞,
全都理解,連貫一起,對待難句,則需心細,
照顧前文,聯系後句,仔細斟酌,揣摩語氣,
力求做到,合情合理,詞句之間,聯系緊密。
若有省略,補出本意,加上括弧,表示增益。
人名地名,不必翻譯,人身稱謂,依照貫例,
"吾""余"為我,"爾""汝"為你。省略倒裝,都有規律。
實詞虛詞,隨文釋義,敏化語感,因句而異。
譯完之後,還須仔細,逐句對照,體會語氣,
句子流暢,再行擱筆。
③ 語文游藝宮
大
夫
豐
(罡)
悟
匣(憶)柄
廳
茂
(凍)灑
獻
背
種
鑒
桃(冰)
炬
堅
(情)(璜)(哧)(皇)(默)
第一行字含有
一
二
三
四
五
第二行字含有
甲乙丙丁
戊
第三行字含有
東西南北中
第四行字含有
金木水火土
第五行字含有
青黃赤
白黑
都是顏色
④ 白居易的《賣炭翁》中「系向牛頭充炭直」的「系」念「xi」還是「ji」
jì
出處:《賣炭翁》【作者】白居易【朝代】唐
賣炭翁,伐薪燒炭南山中。
滿面塵灰煙火色,兩鬢蒼蒼十指黑。
賣炭得錢何所營?身上衣裳口中食。
可憐身上衣正單,心憂炭賤願天寒。
夜來城外一尺雪,曉駕炭車輾冰轍。
牛困人飢日已高,市南門外泥中歇。
翩翩兩騎來是誰?黃衣使者白衫兒。
手把文書口稱敕,回車叱牛牽向北。
一車炭,千餘斤,宮使驅將惜不得。
半匹紅紗一丈綾,系向牛頭充炭直。
白話釋義:
有位賣炭的老翁,整年在南山裡砍柴燒炭。
他滿臉灰塵,顯出被煙熏火燎的顏色,兩鬢頭發灰白,十個手指也被炭燒得很黑。
賣炭得到的錢用來干什麼?買身上穿的衣裳和嘴裡吃的食物。
可憐他身上只穿著單薄的衣服,心裡卻擔心炭賣不出去,還希望天更寒冷。
夜裡城外下了一尺厚的大雪,清晨,老翁駕著炭車碾軋冰凍的車輪印往集市上趕去。
牛累了,人餓了,但太陽已經升得很高了,他們就在集市南門外泥濘中歇息。
那得意忘形地騎著兩匹馬的人是誰啊?是皇宮內的太監和太監的手下。
太監手裡拿著文書,嘴裡卻說是皇帝的命令,吆喝著牛朝皇宮拉去。
一車的炭,一千多斤,太監差役們硬是要趕著走,老翁是百般不舍,但又無可奈何。
那些人把半匹紅紗和一丈綾,朝牛頭上一掛,就充當炭的價錢了。

寫作背景:
唐代詩人白居易創作的《新樂府》組詩中的一篇。此詩以個別事例來表現普遍狀況,描寫了一個燒木炭的老人謀生的困苦,通過賣炭翁的遭遇,深刻地揭露了「宮市」的腐敗本質,對統治者掠奪人民的罪行給予了有力的鞭撻與抨擊,諷刺了當時腐敗的社會現實。
表達了作者對下層勞動人民的深切同情,有很強的社會典型意義。全詩描寫具體生動,歷歷如繪,結尾戛然而止,含蓄有力,在事物細節的選擇上和人物心理的刻畫上有獨到之處。
《賣炭翁》是白居易《新樂府》組詩中的第三十二首,自注雲:「苦宮市也。」白居易寫作《新樂府》是在元和(唐憲宗年號,806—820)初年,這正是宮市為害最深的時候。
他對宮市有十分的了解,對人民又有深切的同情,所以才能寫出這首感人至深的《賣炭翁》來。「宮市」的「宮」指皇宮,「市」是買的意思。
皇宮所需的物品,本來由官吏采買。中唐時期,宦官專權,橫行無忌,連這種采購權也抓了過去,常有數十百人分布在長安東西兩市及熱鬧街坊,以低價強購貨物,甚至不給分文,還勒索「進奉」的「門戶錢」及「腳價錢」。
名為「宮市」,實際是一種公開的掠奪。(其詳情見韓愈《順宗實錄》卷二、《舊唐書》卷一四〇《張建封傳》及《通鑒》卷二三五。)
⑤ 中宮格是什麼意思
中宮格是由我國五天練字速成的創始人、規范漢字著名專家、思維訓練專家、中宮格教育連鎖機構的創始人王學臣先生發明的一種能完美解析漢字結構的專利習字方格,用中宮格進行練字使習字者更容易分析、理解漢字的結構,並在短時間記住漢字結構通過中宮格開發學生觀察智能(注意力集中特訓),空間智能,肢體協調智能、內省智能、語文智能等綜合能力 ,從而使學生在輕松、快樂、自信中達到五天練好鋼筆字,即達到「授人以魚,不如授人以漁」的目的。
⑥ 語文古詩《宮辭》-李商隱,賞析這首詩
《宮辭》李商隱唐詩鑒賞
宮 辭
李商隱
君恩如水向東流,
得寵憂移失寵愁。
莫向樽前奏《花落》,
涼風只在殿西頭。
李商隱詩鑒賞
這首宮怨詩,抓住宮嬪最切身的得寵失寵來寫她們的悲慘命運。
開頭一句用流水比君王的恩寵,構思極巧妙。流水,則流動不定。君恩既如流水流動不定,宮女之得寵失寵也隨之變化不定。今日君恩流來,明日又會流去;宮女今日得寵,明日又會失寵;一旦失寵,君恩就如流水一去不返。所以無論失寵得寵,等待她們的未來都是不幸。這就逼出了第二句宮女對自己命運的擔憂:得寵時害怕君王感情變化,恩寵轉換;而失寵時又愁腸欲斷,悲苦難言。曲盡無餘地刻畫出宮女既患得寵又患失寵的矛盾痛苦的心理。句中疊用「寵」字,正說明君王的恩寵對宮女的關系重要。因為宮女的命運,完全操在君王手裡。
後兩句承接第二句,以失寵者的口吻警告得寵者。
《花落》即《梅花落》,是樂府橫吹曲中笛曲名。樽前奏《花落》,謂伴侍君王宴飲作樂。南朝梁江淹《擬班婕好詠扇》詩雲:「竊恐涼風至,吹我玉階樹。君子恩未畢,零落在中路。」詩中以班婕好自比團扇,用涼風一至,團扇被廢,喻君恩斷絕。此詩末句即用《詠扇》詩意,是說:你不要那麼得意地在君王的酒宴前演奏《梅花落》了,你自己不就是一朵會凋零的花嗎?涼風近在殿的西邊,你不久也將像花朵一樣被它無情地吹落的!《花落》語含雙關,既指曲名,又暗指花被涼風吹落,隱喻得寵者之恩寵難以維持。
這首詩通篇全用議論。由於比喻、雙關運用得極其巧妙,就使它在議論中含著形象,所以讀來意味深長,比起明白直說,含蘊有味。紀昀稱此詩「怨誹之極而不失優柔唱嘆之妙」(《李義山詩集輯評》),正是道出了此詩含蓄的特點。
⑦ 布達拉宮是什麼意思 這是六年級語文練習冊的題目
「布達拉」譯為舟島,是梵語音譯,又譯作「普陀羅」或「普陀」,原指觀世音菩薩所居之島。
「布達拉」,或譯「普陀珞珈」,都是梵語「Potalaka」的音譯,意為「佛教聖地」。
布達拉宮俗稱「第二普陀山」。
⑧ 請問語文: 宮主首徒 怎麼理解呢敬請高手賜教好嗎謝謝
宮主應該是某個門派的關鍵人物,例如掌門這種
首徒,既可以指第一個徒弟,也可以指首要的徒弟
因此意思是,宮主的首要徒弟
⑨ 語文:阿房宮賦的幾個字詞解釋(請語文老師進)
1、收藏,經營,精英:動詞作名詞,皆譯為金玉珠寶等物。
2、戍卒叫,函谷舉:陳涉、吳廣號召起義,劉邦入主函谷關。卒,士卒。
3、輦來於秦:乘輦車來到秦國。輦,名詞作狀語,坐輦車。