1. 神经病的曰语怎么读
神経病しんけいびょう
精神病的话,就是精神病(せいしんびょう)
2. “我是神经病”用日文怎么说。
首先,神经病和精神病是不同的。
所谓神经病,是指神经系统方面患有某种疾病,比如中枢神经系统方面患有某种疾病,如果你想说这个意思的话,翻译如下:
わたしは、神経病にかかりました。(WATASHI WA SHINKEIBYOU NI KAKARIMASHITA)我患有神经疾病。
另外,如果是想说后者的意思的话,如下:
わたしは、精神病だぞ。(WATASHI WA SEISHINBYOU DAZO)
3. 你是神经病用日文怎么翻译
日语里没有 神经病 这个词 你是想说 你有病 如果是的话 如下日语 あなたは 病気 です日语假名 あなたは びょうき です罗马音 anata ha byouki desu
4. 日语神经病,有病怎么说
头がおかしい,
直译的话是病気でもあるのか,只不过感觉骂人的意思就不是特别强烈了
头应该是繁体,网络输不了,你自己网上找吧
5. 日语神经病怎么说
日本人一般说神经病都不是像中国人说神经病一样
他们日本人很少拿疾病来侮辱人
一般说:马鹿かよ?!お前(ba ka ka yo?!o ma e)
意思就是:你白痴啊?!
如果要说精神病这个症状的话那就是:精神病(sei shin byou)
6. “神经病”用韩语怎么说
미친놈
韩国的官方语言是“韩国语(한국어)”。
韩语属于黏着语,历史上曾用汉字标记,并且将汉语融入其词汇,汉字曾在韩国长期占据主流文字的地位。1446年10月,朝鲜王朝第四代君主世宗大王颁布《训民正音》,标志着韩文的诞生,自此结束了韩国没有自己文字、借用中国汉字进行标记的历史。

口音划分
韩国语的词汇分为固有词,汉字词和外来语借词。首尔音和平壤音以前是同一种语言的两个方言,但由于南韩与北朝鲜交流的中断,加上两国政治体制情况不同,现代首尔音中极大量新词,特别是美国为主的西式外来词在现代平壤音中是没有的或写法不同。
除了新词,首尔方言和平壤方言仅仅是语音上的区别,因此双方交流上没有严重的障碍,彼此能够明白并合理表达话语含义。实际所学的语法、习惯词汇等,则多以首尔标准音为准。
据韩国官方2014年以脱北居民为对象进行的问卷调查结果显示,40%以上的应答者表示在沟通时因听不懂外来语而遭遇困难。事实上,目前南北韩使用的日常用语约34%不同,专用词汇等术语有64%不同。因此,南北韩为消除日趋严重的语言障碍而从2005年开始共同编撰名为《民族语大辞典》的统合国语辞典。
7. 神经病用日语怎么说(带读音)
神经病 :メンヘラ
同音翻译为:xin gei i byo
一般情况下,日本人说:へち(e 起)
8. 俄语,法语,日语,韩语,粤语的“神经病”怎么说
俄语-----Умственная болезнь
法语-----Maladie mentale
日语-----精神障害
韩语------정신병
粤语------不知道
9. 神经病怎么说
(神经系统中的疾病) neuropathy或nervous disease
(精神病的俗称) mental disorder:
例句: You are simply not in your right mind.
你简直是神经病。
口语中一般用crazy 或者freak