导航:首页 > 人文历史 > 玄奘所写的重要历史和佛学典籍有什么影响

玄奘所写的重要历史和佛学典籍有什么影响

发布时间:2022-08-07 23:51:34

❶ 玄藏对佛教有什么贡献

玄奘大师的贡献何止是对佛教,他是对世界都有贡献的人。

玄奘是伟大的佛学家,他不仅为中国佛教文化做出了卓越的贡献,也为亚洲各国传统文化的交流和发展起到了至关重要的作用。至少,如果没有玄奘,今天的世界文化中就不会有保存得如此完整而系统的佛教文化,这也是历经风雨洗劫的佛教重建的基石。以往对玄奘的贡献进行评价时,往往只是着眼于他在中国佛教典籍的翻译方面,而忽视了他的贡献在世界文化中的重大意义。我认为应该把玄奘的贡献放在整个世界佛教文化的传播和发展过程中予以评价,才能认识充分。

(一)玄奘对中国传统文化的贡献与历史影响
玄奘对中国传统文化最大的贡献是对佛教经典的翻译和着述。同时,他对中国传统文化的影响也是多方面的,他既是中国佛教文化发展到高峰的代表,也是当时佛教文化迅速发展的主要推动者。除此之外,玄奘还有力地推动了中国文化与西亚、南亚次大陆文化的交流。

玄奘在佛经翻译方面,有以下几个特点:

第一,数量多。
玄奘共翻译佛教经、律、论75部1335卷,约占隋唐译经的半数以上。

第二,质量高。
在梵文佛经汉译的所有翻译者当中,玄奘堪称最完美的翻译家,这一点古今中外是公认的。正如巫白慧先生所言:“玄奘的译经方法,是把准确性与创造性巧妙地结合起来,使翻译实践从单纯的技术作业上升到艺术精品创作的高度。”

第三,种类齐全。
玄奘对佛教各部派的典籍都作了翻译,并没有作大乘或小乘、空宗或有宗的分别,各宗各派都有所兼顾,甚至对外道婆罗门教的经典也有所翻译。

第四,第一个作译主的中国人。
从中国开设国立佛经译场开始,到玄奘回国之前,都是外国人做译主,中国僧人协助翻译。这种局面一直到玄奘归国之后才有了彻底的改变。隋唐时期,前后共设国立译场18个,直到第8个译场以玄奘作译主,前面都是外国僧人作译主。玄奘译场是第一个由中国僧人主持的国立佛经译场,它标志着中国翻译佛经的历史由被动转向了主动,开辟了中国佛经翻译的新局面。此后,又有杜行、义净等中国人相继主持了佛经译场。玄奘所译的佛教经典,成为中国佛教文化中最重要的组成部分,为以后佛教文化的发展奠定了坚实的基础。

佛教从印度传人中国之后,其发展不仅受到儒家和道教的排斥,也同时地受到王权政治的威胁,佛教在重重阻碍中谨慎地拓展着自己的生存空间。在唐朝建国之初,抑佛扬道被定为国家的宗教政策,佛教基本上处于被抑制状态。玄奘回国后这种状况得到了明显的缓解。这与玄奘的人格魅力对唐太宗李世民和高宗李治产生影响有很大关系。我们也从中看到玄奘与太宗、高宗和武后三位最高统治者巧妙周旋的智慧和苦心。由于玄奘与高宗、武后的微妙关系,他虽然没有直接参与诸如“致拜君亲”之类事件,但却在借用自己与帝王的特殊关系,默默地为佛教争取最大的生存空间。玄奘曾屡次上书奏请废止“先道后僧”的规定,但这毕竟是李唐王朝的国策而未能如愿(根本原因是李家最初起义时号称自己是老子李耳的后代而给自己脸上贴金,因此实在不能自打嘴巴)。但在他的再三恳请之下,高宗最后还是做了让步,废止了僧尼犯法依俗科处的诏令。所以,在初唐对佛教极其不利的政治环境中,佛教能够平稳地发展而没有遭受太多政治上的打击,与玄奘有很大的关系。

玄奘在西行的过程中,向沿途的西亚各国和印度各地介绍了中国的文化,使亚洲各地的文化有了一次很好的交流机会。在玄奘的介绍宣传下,印度戒日王专门修书派使臣前往中国。玄奘在回国时带来的除了佛经之外,还有大量的印度与西亚诸国的科技文化与物种。玄奘回国后,也没有中断与印度友人的联络,还能常互通书信。此外他还将源于中国的《道德经》等文化典籍翻译成梵文,传播到了印度。

(二)玄奘对印度大陆的文化贡献与影响
玄奘对印度历史文化的贡献是巨大而深远的,这种影响也是多方面的,且一直持续到现在。所以我们不应认为他在印度仅仅只是学习,他也为印度的文化以及中印文化的交流作出了巨大贡献。

第一,玄奘在印度得到了大乘和小乘的共同认可,使印度佛教在理论认识上有了一次难得的统一。
印度佛教在释迦牟尼圆寂后,因对佛经理解的不统一而分裂成很多部派。玄奘到达印度时,印度佛教最大的派别对立是大乘佛教与小乘佛教,而且两者在认识上的分歧难以调和。经过一千多年,印度大乘佛教理论的发展取得了巨大成就。玄奘经过十几年的参学,贯通了大小二乘,融会了空有二宗。在离开印度之前举行的曲女城无遮大会上得到了印度佛教大乘、小乘的一致认同,小乘公推他为“解脱天”,大乘公推他为“大乘天”。印度大乘佛教与小乘佛教之间的理论分歧在玄奘的身上得到了统一,这是玄奘对当时印度佛教的贡献之一。

第二,玄奘在佛教文化中心由印度向中国转移的过程中,起到了关键的作用。
12世纪以后,佛教在印度逐步消亡,大量的梵文佛教经典消失殆尽。19世纪下半叶,印度佛教复兴时,很多经典只能根据当年玄奘翻译的汉文经典回译。玄奘的传译使得印度佛教大量的文化典籍得到了很好的保存,这是玄奘为今天的印度佛教和印度人民做出的又一大贡献。在玄奘西去求法时,印度的大乘佛教也完成了从空宗到有宗的发展,这是佛教理论发展的最高峰。经过学习,玄奘完全掌握了佛教发展中的最新理论成果,而且将其准确完整地传播到了中国和东亚诸国。就在此后不久,阿拉伯帝国侵入了印度大陆,印度佛教因遭到了毁灭性地打击而很快消亡,世界佛教文化中心由印度转移到了中国。所以玄奘西行求法对印度佛教文化最高理论成果的完整保存和广泛传播具有重大的历史意义。
此外,玄奘的着述《大唐西域记》是玄奘贡献给印度人民的一块文化瑰宝。印度人没有记载历史的习惯。到了近代,当外国人抑或印度本国人想了解历史上的印度时,历史资料极少,这使得《大唐西域记》无与伦比的历史文化价值就显现出来了。该书对印度古代和中世纪的历史上的许多重要事项都作了记述,而且它所记载内容的全面性、准确性已经得到了历史考古的印证,英国的印度史学家史密斯对《大唐西域记》评价说:玄奘的这本书对印度历史的贡献“无论怎样评价都不会过分!”

(三)玄奘对世界文化的贡献与影响

玄奘不仅为中国和印度文化作出了巨大贡献,他也影响了整个东方历史文化的内容及其形成过程。不仅在当时产生了重大影响,而且这种影响持续至今。在世界日益全球化的今天看来,他是历史上最早打开国家和民族的疆界,进行国际文化交流的先行者。

当时,日本、韩国等东亚国家很注重向中国学习,所以,玄奘法师归来后所译之佛经,很快就传到了日本、新罗(韩国)等国。而且,玄奘在译经之余,还抽空为各国培养僧才,如韩国的圆测、日本的道昭、智通、智达等人都曾师从玄奘学习过,他们归国后,各自为佛教文化在本国的传播和弘扬作出了巨大贡献。

在东西方文化大碰撞的最近几个世纪,由于玄奘传播的佛教唯识学理论宏大精深,对唯识学的学习和研究又掀起了一个热潮。

综上所述,我认为玄奘不只对中国的文化,也对亚洲文化乃至世界文化作出了巨大的贡献。他对世界文化的影响不只存在于过去的历史当中,也存在于我们的当下现实之中。随着世界的全球化,他的贡献也将随之影响到未来的全世界。正如印裔诺贝尔经济学奖获得者阿马蒂亚·森所说:“玄奘西行是世界全球化历史上极其重要的一笔,它不只是贸易的,同时也更是文化的全球化。玄奘用极其开放的胸怀吸纳异域文化、传播中华文明,造就了亚洲特别是东亚文明的一些重要的文化特质。玄奘西行的历史意义,早已超越了时间、空间和宗教的限制,成为全人类的共同财富。”

❷ 玄奘西行对世界的佛家文化有什么深远的影响

玄奘西行对世界佛教文化最大的影响就是起到了相互交流,相互学习的作用。

一、玄奘

玄奘,大家熟悉这个名字是来自《西游记》但实际上历史上是真的有这个人,他是唐代洛州师人,祖上还都做过官,在他30多岁的时候就已经在佛教界有一定的名声,随着学问的增长,他觉得在唐朝各种学派的学说分析难以做一个定论,于是想要去天竺学习。在唐太宗时期,也就是说玄奘是一位前往佛教发源地取经的和尚,他的旅途花费了16年,行程则高达6.4万千米途中,还经过当时的阿富汗,印度的北方之类的地方。有意思的是,当时的统治者其实并不允许自己国家的人跨出国门去外面旅行的,后来玄奘回国之后,皇帝就命令他写一份旅行报告,这份报告花掉了他余生的大部分的时间。

❸ 西行五万里,大慈恩寺译经,玄奘法师究竟写出了什么

玄奘写的重要历史和佛学的典籍是《大般若经》《心经》《解深密经》《瑜伽师地论》《成唯识论》和《大唐西域记》。

为探究佛教各派学说分歧,玄奘于贞观元年一人西行五万里,历经艰辛到达印度佛教中心那烂陀寺取真经,前后十七年,遍学了当时大小乘各种学说。

公元645年玄奘归来一共带回佛舍利150粒、佛像7尊、经论657部,并长期从事翻译佛经的工作。玄奘及其弟子翻译出典75部。

译典着作有《大般若经》《心经》《解深密经》《瑜伽师地论》《成唯识论》等。《大唐西域记》十二卷。

(3)玄奘所写的重要历史和佛学典籍有什么影响扩展阅读:

玄奖对中国文化的发展所做的贡献是多方面的,其中最伟大的是他对佛学典籍截续真,开兹后学的翻译。

唐贞观十九年,46岁的玄奘自印度归国。此后的20年中,他把全部的心血和智慧奉献给了译经事业。

在长安和洛阳两地,玄奘在助手们的帮助下,共译出佛教经论74部,1335卷,每卷万字左右,合计1335万字。

占去整个唐代译经总数的一半以上,相当于中国历史上另外三大翻译家译经总数的一倍多,而且在质量上大大超越前人,成为翻译史上的杰出典范。

❹ 玄奘给世界带来的影响

玄奘是举世闻名的佛学家、哲学家、旅行家、翻译家、中外文化交流和中外交通的杰出使者。玄奘精研佛理,把印度佛教的经典和印度文化系统地介绍给中国,并且在我国发展了唯识和因明学的理论,刨立了法相宗。这些宗派和理论还通过他的弟子,传播到东亚乃至世界各地,在那里得到了发扬光大。

与此同时,玄奘还努力把中国和中国文化介绍给印度人民,他应印度童子王之请,把《老子》译为梵文。他所着的《大唐西域记》一书是学习、研究南亚次大陆和中亚地区各国历史地理的经典着作,也是印度和中亚一些主要遗迹考占发掘的依据。

❺ 《大唐西域记》有何重要的历史价值

《大唐西域记》内容的独特性和本身所具有的文学价值,使得它对后世的文学作品产生了较为深远的影响,主要表现在志人志怪的题材方面。明朝小说家吴承恩,根据《大唐西域记》及民间传说并作艺术加工,终于写成长篇神话小说《西游记》。

《大唐西域记》体例严谨,文笔绚丽雅致,简扼流畅。他的记述似乎有一个比较固定的全面的章法:幅员大小、都城大小地理形势、农业、商业、风俗文艺、语言、文字、货币、国王、宗教等等,这些方面几乎都要涉及。田记述所见所闻,写景状物,语言简洁、生动,文辞绚丽。

(5)玄奘所写的重要历史和佛学典籍有什么影响扩展阅读:

《大唐西域记》为研究中国西北地区的历史地理提供了十分珍贵的资料,其记载的一百多个城邦、地区和国家中,有一部分在中国新疆境内。有关西域地区的古籍流传下来的不多。

而《大唐西域记》不仅记载翔实,而且有的记载举世无双,足以弥补正史地理志、西城传记之阙。如关于于阗地区从中原输人并开始养蚕的最早记载,就见于《大唐西域记》。

《大唐西域记》记载了重要的历史人物和历史事件。全书介绍的国家多数都涉及到一些历史人物或历史事件,但该书并非历史人物传记。

只是一部地理志,历史人物与历史事件是玄奘参谒名人故地、观看遗存文物时引发出来的。书中记载的历史事件尽管都与佛教有关,但对考察该国的政治状况也都有重要的参考价值。

❻ 玄奘着的佛学典籍是什么,这本书有啥影响

《成唯识论》是玄奘大师一生唯一的着作,是大师一生学佛的集大成之作。这部论及唯识诸论奠定了我国法相宗的基础。即便是现在我国僧众专业学习内容中唯识也是不可或缺的,其主要教学理论《成唯识论》占据了很重的地位。

❼ 玄奘算不算是民族英雄写了那些着作给中国带来了那些好处

一、玄奘生平

玄奘俗姓陈,这恐怕是小说里惟一与史实相符的部分了。玄奘祖籍并非海州弘农,而是河南洛州缑氏(今河南偃师),本名袆。曾祖陈钦,在南北朝时代作过后魏的上党太守。祖父陈康,在齐朝作国子博士。父亲陈惠,身高体壮、美眉朗目,平时潜心学问,一生不做官,很为当时人所景仰。玄奘是他的第四个儿子。玄奘法师的体格和性格,都很像他的父亲,而眉目疏朗、相貌端严,还要超过他父亲。他从幼聪明绝顶,悟力特高,深得父亲的钟爱。在八九岁时,就开始攻读古代的经典。平时在家里埋头用功,不大出来与其他儿童玩耍,就是外边鼓乐喧天、歌舞动地,他也难得出来一次看热闹。

中国在南北朝时代,佛教大为流行,玄奘法师生在结束了南北朝的隋代。出家作和尚的人还很多,他的二哥陈素,法名长捷,就是在东都洛阳净土寺出家。当时洛阳有四个道场,其中有不少佛学名家。他这位哥哥对弟弟的学业极为关切,常约他到道场学习佛经,因此就引起玄奘出家的要求。

隋炀帝(杨广)大业十年(614年)朝廷决定要度二十七个和尚,举行公开考试。那时玄奘才十多岁,又因读经时间太短,没有被录取。他惆怅徘徊在公门旁边,被主考官大理寺卿郑善果看见,当时就问他为什么要出家?他说:“我要远绍如来、近光遗法。”郑善果本来欣赏他端丽的相貌,听到他要继承释迦的事业,弘扬世尊的遗教,又惊佩他的浩壮志气,就破例把他录取。并向同僚表示:“我这次要度这个孩子成和尚,是因为想到诵业易成,风骨难得。我看他很有成佛的风骨,将来必能成为佛门伟大的人才。”就这样,玄奘在净土寺出家了。

玄奘在净土寺跟景法师学《涅盘经》(是佛教思想中心的经典之一),跟严法师学《摄大乘论》(是综合大乘唯识要义的典型着作),兴趣极为浓厚。由于他一听就懂,再看一遍就全部记得,很使大家惊佩,于是就请他担任复述。这时他虽然还是一个小孩子,可是已经引起大家的注意了。过了四年,历史上出名的好大喜功而又荒淫无耻的隋炀帝杨广,在江都(扬州)被宇文化及所杀,一时举兵起义的很多,中国又成大乱的局面。如:李渊在太原、薛举在陇西、萧铣在江陵、李密在河南、都纷纷割据一方,四出攻打。洛阳是军事重镇,向来是兵家必争之地,李密领兵攻破后,曾有严重的破坏。

玄奘听说李渊占据长安,颇得人心,就同哥哥离开洛阳,前往观光。但那时的李渊,创业伊始,只重军事,对学术方面还不大注意,使他很感失望。当时精通佛学的人,大多往游四川,玄奘也就同哥哥一起经子午谷入汉州。在那里,果然遇到了空、景二法师。月余之后,并一同到成都。这期间,他特别的刻苦耐劳,努力学习。所以在短短二、三年的功夫,便精通了佛教的重要经典。当时听讲的人不下数百,但对佛学的研究,没有一个能及得上他,因此他就成了一时人们仰慕的中心。他的哥哥兼好老庄、谈吐风雅,也受到四川人的敬重。

玄奘是个求知欲极盛的人,他即精通佛教经典,在四川已不能满足他的求知欲。因而又想东归访求高人,不料哥哥坚决拦阻,不肯放行。他不得已,只好私自和商人结伴乘船东下,路过荆州天皇寺,讲学半年;再向北走到相州(汤阴县),向休法师质疑问难;到赵州,跟深法师学《成实论》(佛教小乘“经部”的要典)。然后才入长安大觉寺,跟岳法师学《俱舍论》(小乘“一切有部”的要典)。这些佛教经典的学习,在他不但耳听一遍就能完全懂得其中旨趣,目过一次就能记在心,并且还能深入钻研,领会到大家所见不到的道理。

贞观元年(627年)到长安,师从道岳、法常、僧辩、玄会等名法师,很快穷尽各家学说,名满京师。仆射(宰相)萧瑀奏请朝廷,令他入住庄严寺。各地的讲筵所闻,使玄奘深感异说纷杂,万难会通,决心去印度求取总赅三乘学说的《瑜伽师地论》。但当时朝廷边禁严厉,他上表请求赴印未获允许,便暗地筹备,等待时机。

贞观三年(629年),关中饥荒,朝廷允许僧俗四出就食。玄奘西行入兰州,又潜行至瓜州(今甘肃敦煌)。得胡人石盘陀导送,夜渡瓠颅河,从此孤身西行。他过玉门关,度莫贺延沙碛,到伊吾,受高昌王礼遇。辞谢高昌王挽留的盛情之后,他继续西行,得到西突厥叶护可汗的协助,较为顺利地到达了印度。当时的印度小国林立,到处是僧侣古刹。玄奘一路访学,掌握了大量未经汉译的佛典;他也曾路遇盗匪,险些丧命。贞观七年(633年),玄奘到达印度佛教中心——北天竺摩揭陀国那烂陀寺,受到寺众千余人的隆重欢迎,被推为通晓三藏的十德之一。他在那烂陀寺学法五年,为广泛参学,于贞观十二年(638年)离寺继续游历。他足迹遍及整个印度,得到印度大小乘佛教徒的一致推崇,被尊为“大乘天”和“解脱天”。

贞观十九年(645年),玄奘回到长安,史载当时“道俗奔迎,倾都罢市”。不久,入洛阳谒见太宗皇帝。太宗劝他还俗从政,他执意推辞。太宗便留他住长安弘福寺译经,由朝廷供给所需,并召集各地名僧相助。此后十九年,玄奘主持翻译经论七十五部,一千三百三十五卷。玄奘所译佛典,因他精深的佛学修养和梵文造诣,名相、文义异常精确,而且纠正旧译讹谬,开辟了中国译经新纪元。他还应印度僧俗之请,将《老子》等汉文典籍译成梵文,促进了中印文化交流。玄奘依据他在印度精研的唯识学,创立了“法相宗”,这是唐代着名的佛教流派。

玄奘毕生致力于佛教事业,共事迹多见于《大唐大慈恩寺三藏法师传》、《续高僧传"玄奘传》。研究玄奘一派学说的重要着作,除《成唯识论》外,有“唯识三大部”,即窥基的《成唯识论述记》、慧沼《成唯识论了义灯》、智周《成唯识论演秘》。玄奘所撰的《大唐西域记》,为研究印度、尼泊尔、巴基斯坦、孟加拉国以及中亚等地古代历史地理之重要资料。历代民间广泛流传其故事,如元吴昌龄《唐三藏西天取经》杂剧,明吴承恩《西游记》小说等,均由其事迹衍生。玄奘之学,博大精深。一时硕彦,俱集门下。神昉、嘉尚、普光、窥基,号称奘门四哲,皆为法相之大家;普光、法宝、神泰,则称俱舍三大家;窥基、神泰、顺憬又为因明巨匠;新罗高僧圆测,为玄奘神足,新罗元晓,为华严大家;西域利涉,为护法名僧;南山道宣为之证义,乃律学宗师;玄应,义学名家;东塔怀素,后为新疏之主。

唐高宗麟德元年(664年)初,玄奘在玉华宫积劳成疾。二月四日,他仿释迦涅盘情状,默念弥勒,祈求往生。门人问他见到什么?玄奘答,勿问,妨我正念。次日中夜,门人问和尚决定得生否?答言,决定得生,语毕圆寂,享年六十五岁。玄奘葬于长安兴教寺(在今西安市南郊)。生平事迹见慧立、彦悰撰《大慈恩寺三藏法师传》。由于他的取经活动受人钦佩,使他后来逐渐变为神话中的人物。唐中叶就有关于他的传说,宋代出现《大唐三藏取经诗话》,明代又有《西游记》,使唐僧在中国成为家喻户晓的人物。

作为唯识学的一代宗师,玄奘三藏翻译了完整的《大般若经》及诸多的佛说经典、印度唯识学论典、阿毗达摩论典、及各种印度佛教论着,培养了众多杰出的佛教学者,玄奘三藏所留下的行记《大唐西域载》至今仍在考古领域启迪众多学者的新知,现谨依有关资料,介绍玄奘三藏法师的译着和生平。

所译佛说经典

缘起经(1卷)〖唐 玄奘译〗

大般若波罗蜜多经(600卷)(第1-200卷)〖唐 玄奘译〗

大般若波罗蜜多经(第201-400卷)〖唐 玄奘译〗

大般若波罗蜜多经(第401-600卷)〖唐 玄奘译〗

般若波罗蜜多心经(1卷)〖唐 玄奘译〗

显无边佛土功德经(1卷)〖唐 玄奘译〗

大宝积经(120卷)〖唐 菩提流志译并合〗菩萨藏会(大萨菩藏经二十卷)(卷35-54)〖唐 玄奘译〗

称赞净土佛摄受经(1卷)〖唐 玄奘译〗

佛临涅盘记法住经(1卷)〖唐 玄奘译〗

大乘大集地藏十轮经(10卷)〖唐 玄奘译〗“宝库”录校版本

受持七佛名号所生功德经(1卷)〖唐 玄奘译〗

药师琉璃光如来本愿功德经(1卷)〖唐 玄奘译〗“宝库”录校版本)

说无垢称经(6卷)〖唐 玄奘译〗

如来示教胜军王经(1卷)〖唐 玄奘译〗

天请问经(1卷)〖唐 玄奘译〗

寂照神变三摩地经(1卷)〖唐 玄奘译〗

解深密经(5卷)〖唐 玄奘译〗“宝库”录校版本

佛说佛地经(1卷)〖唐 玄奘译〗

甚希有经(1卷)〖唐 玄奘译〗

最无比经(1卷)〖唐 玄奘译〗

缘起圣道经(1卷)〖唐 玄奘译〗

分别缘起初胜法门经(2卷)〖唐 玄奘译〗

本事经(7卷)〖唐 玄奘译〗

称赞大乘功德经(1卷)〖唐 玄奘译〗

诸佛心陀罗尼经(1卷)〖唐 玄奘译〗

咒五首(1卷)〖唐 玄奘译〗

十一面神咒心经(1卷)〖唐 玄奘译〗

不空罥索神咒心经(1卷)〖唐 玄奘译〗

持世陀罗尼经(1卷)〖唐 玄奘译〗

六门陀罗尼经(1卷)〖唐 玄奘译〗

所译菩萨戒

菩萨戒羯磨文(1卷)〖唐 玄奘译〗

菩萨戒本(1卷)〖唐 玄奘译〗

所译印度经论

佛地经论(7卷)〖唐 玄奘译〗

所译印度阿毗达摩论典

阿毗达磨集异门足论(20卷)〖唐 玄奘译〗

阿毗达磨法蕴足论(12卷)〖唐 玄奘译〗

阿毗达磨识身足论(16卷)〖唐 玄奘译〗

阿毗达磨界身足论(3卷)〖唐 玄奘译〗

阿毗达磨品类足论(18卷)〖唐 玄奘译〗

阿毗达磨发智论(20卷)〖唐 玄奘译〗

阿毗达磨大毗婆沙论(200卷)〖唐 玄奘译〗

入阿毗达磨论(2卷)〖唐 玄奘译〗

五事毗婆沙论(2卷)〖唐 玄奘译〗

阿毗达磨俱舍论(30卷)〖唐 玄奘译〗“宝库”录校版本

阿毗达磨俱舍论本颂(1卷)〖唐 玄奘译〗

阿毗达磨顺正理论(80卷)〖唐 玄奘译〗

阿毗达磨藏显宗论(40卷)〖唐 玄奘译〗

所译印度中观论着

广百论本(1卷)〖唐 玄奘译〗

大乘广百论释论(10卷)〖唐 玄奘译〗

大乘掌珍论(2卷)〖唐 玄奘译〗

所译印度瑜伽行派(唯识)论着

瑜伽师地论(100卷)〖唐 玄奘译〗

瑜伽师地论释(1卷)〖唐 玄奘译〗

成唯识论(10卷)〖唐 玄奘译〗

唯识三十论颂(1卷)〖唐 玄奘译〗

唯识二十论(1卷)〖唐 玄奘译〗

摄大乘论本(3卷)〖唐 玄奘译〗

摄大乘论释(10卷)〖世亲菩萨释 唐 玄奘译〗

摄大乘论释(10卷)〖无性菩萨释 唐 玄奘译〗

辩中边论(3卷)〖唐 玄奘译〗

辩中边论颂(1卷)〖唐 玄奘译〗

显扬圣教论(20卷)〖唐 玄奘译〗

显扬圣教论颂(1卷)〖唐 玄奘译〗

大乘阿毗达磨集论(7卷)〖唐 玄奘译〗

大乘阿毗达磨杂集论(16卷)〖唐 玄奘译〗

大乘成业论(1卷)〖唐 玄奘译〗

大乘五蕴论(1卷)〖唐 玄奘译〗

大乘百法明门论(1卷)〖唐 玄奘译〗“宝库”录校版本

王法正理论(1卷)〖陈 玄奘译〗

观所缘缘论(1卷)〖唐 玄奘译〗

因明正理门论本(1卷)〖唐 玄奘译〗

因明入正理论(1卷)〖唐 玄奘译〗

所译史料

大阿罗汉难提蜜多罗所说法住记(1卷)〖唐 玄奘译〗

异部宗轮论(1卷)〖唐 玄奘译〗

所译其他宗教着作

胜宗十句义论(1卷)〖唐 玄奘译〗

行记

大唐西域记(12卷)〖唐 玄奘记 辩机辑〗

玄奘三藏(600—664)

玄奘,俗姓陈,本名袆,河南洛州缑氏县(今河南省偃师县南境)人。他的曾祖、祖父都是官僚,到了他父亲陈惠,便潜心儒学不做官了。玄奘生于隋文帝开皇二十年(即公元600年。关于玄奘的生平,现存的《传》、《状》、《塔铭》等都没有记载,而关于他的年岁又有六十三、六十五、六十九诸说,推算不出确实生年来。今以重校内学院本《大慈恩寺三藏法师传》,暂定法师寿六十五岁)。少时因为家境困难,跟着他二兄长捷法师住在洛阳净土寺,学习佛经,十一岁(620)就熟习《法华》、《维摩》。十三岁时(622)洛阳度僧,破格入选。其后听景法师讲《涅盘》,从严法师学《摄论》,升座复述,分析详尽,博得大众的钦佩。隋炀帝大业末年,兵乱饥荒,玄奘和他的二兄前往长安后,得知当时名僧已多聚在蜀地,因又同往成都。在那里听宝暹讲《摄论》、道基讲《杂心》、惠振讲《八犍度论》。三、五年间,究通诸部,声誉大着。唐高祖武德五年(622),玄奘在成都受具足戒。武德七年(624)离开成都,沿江东下参学。先到了荆州天皇寺。讲《摄论》、《杂心》,淮海一带的名僧闻风来聚。六十高龄的大德智琰也对他执礼甚恭。讲毕以后,继往赵州从道深学《成实》,又到扬州听惠休讲《杂心》、《摄论》。贞观元年(627),玄奘再到长安,从道岳、法常、僧辩、玄会诸师钻研《俱舍》、《摄论》、《涅盘》,他很快就穷尽各家学说,受到称赞,声誉满京师。仆射萧瑀,奏请令他住庄严寺。但是玄奘觉得多年来在各地讲筵所闻,异说不一,特别是当时流行的《摄论》、《地论》两家有关法相之说不能统一,很想得着总赅三乘学说的《瑜伽师地论》,以求会通一切(这一见解大概是受了当时来华的波颇蜜多罗的启发而生),于是决心往印度求法。那时出国之禁很严,他正式表请赴印,未得许可,只好作种种准备等待着。贞观三年(629),因北方连遭灾荒,朝廷准许道俗四出就食,他得便西行,到达兰州,应当地人士请求,讲《涅盘》、《摄论》和《般若经》。西域商侣有参加旁听的,回去以后,便将玄奘求法的事向各地宣传了。玄奘继而潜行到达瓜州,得胡人西盘陀导送,夜渡瓠颅河。从此子身冒险,过了玉门关外五烽,度莫贺延沙碛,到达伊吾。高昌王麹文泰得知后,遣使迎往,敬礼备至,延留度过夏坐,并要久留在高昌,他坚决未允。当时西突厥叶护可汗势力遍及雪山以北各地,如去印度,须要取得他的协助,因而高昌王遣使陪送玄奘去叶护可汗衙所,时当贞观三年八月。玄奘离开高昌,过阿耆尼、屈支等国,越凌山到达素叶城,和叶护可汗相见,凭着可汗致所经诸国的信件和陪送的使者,很顺利的经过西域笯赤建等十国,越大雪山,直到邻接北印的迦毕试国。

他从此东行,进入北印度境,过滥波、健驮罗、乌仗那诸国。渡信度河,过呾叉始罗等国,至迦湿弥罗国,于此先后居停两年参学。随后至磔迦、至那仆底、阇烂那达、屈露多等国入中印度境。又经窣禄勒那国,渡阎牟那河至秣底补罗国。过婆罗吸摩补罗等国,至羯若鞠阇国。东南行渡殑伽河至逾陀国。更循殑伽河东下,拟赴阿耶穆佉国,于中途遇盗,几乎丧命。后又过阿耶穆佉等国至吠舍厘国,更南行至摩揭陀国,巡礼华氏城、伽耶等处圣迹,折向那烂陀寺。寺众千余人欢迎他到寺,参谒了戒贤。他离开高昌,进入印度国境以来,随处遇着高僧大德,就停留参学。广学《俱舍》、《顺正理》、《因明》、《声明》、《经百论》、《广百论》、《对法》、《显宗》、《理门》、《众事分毗婆沙》、《经部毗婆沙》、《萨婆多部辨真》、《发智》、《日胄毗婆沙论》等。如此且行且学,到达那烂陀时前后约四年,其时为贞观七年(633)。

玄奘到了那烂陀寺,被推为通三藏的十德之一,很受优遇。他请戒贤三藏讲《瑜伽论》,同听者数千人,历一年五个月讲毕,后复重听两遍。又听讲《顺正理》、《显扬》、《对法》各一遍,《因明》、《声明》、《集量》等论各二遍,《中论》、《百论》各三遍。《俱舍》、《婆沙》、《六足》等论,他先在诸国听过,至此更披寻决疑,兼学婆罗门《声明记论》。如是在寺学习,历时五年(贞观八至十二年,634—638)。

其后,玄奘为了更广泛的参学,便离开那烂陀寺南游,经伊烂那钵伐多国,从怛他揭多鞠多和羼底僧诃两师学《毗婆沙》、《顺正理》等论。过瞻波等国入东印度境,经羯罗拿苏伐刺那等国,折西北行至中印南憍萨罗国,停一个多月,从善解因明的婆罗门学《集量论》。从此南行入南印度境,过案达罗国至驮那羯磔迦国,停数月从苏部底和苏利耶两僧学《大众部根本阿毗达摩》等论,他们亦从法师学大乘诸论。过珠利耶国至达罗毗荼国,于建志城逢僧伽罗国大德觉自在云和无畏牙,就问《瑜伽要文》及僧伽罗国佛教情况。过那建补罗等国,出伐腊毗国入西印度境,西至狼揭罗国。从此折回,过臂多势罗等国,渡信度河,至北印钵伐多国,于此停两年,学《正量部根本阿毗达摩》及《摄正法》、《成实》等论。从此东南行,仍还那烂陀寺。又到寺西低罗择迦寺,从般若跋陀罗就萨婆多部三藏及《声明》、《因明》等论咨决所疑。往杖林山,从胜军居士学《唯识抉择》、《意义理》、《成无畏》、《不住涅盘》、《十二因缘》、《庄严经》等论,及问《瑜伽》、《因明》等疑,首尾历时两年。这样在各地游历参学凡经四年(贞观十二至十六年,639—642)。回那烂陀寺后,应戒贤三藏之嘱,为寺众讲《摄论》、《唯识抉择论》,并沟通了当时大乘学说中“瑜伽”、“中观”两家的论争,着《会宗论》三千颂,得到戒贤三藏和诸大德的赞许。他又应戒日王的请求,拟折服南印正量部论师般若鞠多《破大乘论》的异说,着《制恶见论》一千六百颂。

玄奘在印所学至此已经大成,他很想回国弘通,得到戒贤的赞许,遂庄严经像,辞别戒贤,准备东归。时东印迦摩缕波国鸠摩罗王一再遣使迎请前往。适值羯若鞠阇国戒日王征恭御陀回来,又遣使来请,鸠摩罗王就带兵陪送玄奘,到羯朱只祗罗国,遇着戒日王。戒日王乃决定于曲女城为玄奘建立大会,命五印沙门、婆罗门、外道义解之徒都来参加。到期与会的有十八国王,各国大小乘僧三千多人,那烂陀寺僧千余人,婆罗门及尼干外道二千余人。此会即以玄奘所着《会宗》、《制恶见》两论的论点标宗,任人难破,但经过十八天大会终了,没有一人能提出异议。玄奘得到大小乘佛教徒的一致推崇,被给以“大乘天”和“解脱天”的尊称。其后又随喜了在钵罗耶伽两河间举行的五年一次的无遮大施会,这才辞别戒日王,携带几百部梵本和各种佛像,启程东归。路过呾叉始罗渡信度大河时,因遇风浪,失却梵本五十夹及诸异花种,停在乌铎迦汉荼城五十多天,遣人往乌仗那国抄写迦叶维耶部三藏。从此经过滥波等地,出迦毕试境,度雪山,经睹货罗故地,过波迷罗川,越葱岭到了于阗,以国王延留,未得即还。就派人随商侣入朝,表陈还国,日夜为于阗僧人讲《瑜伽》、《对法》、《俱舍》、《摄论》四部论,约停了七、八个月。等到使人回来,并奉敕迎令东归。于贞观十九年(645)正月到达长安。

玄奘去洛阳会见了唐太宗。太宗要求他据游历见闻,修西域传;并劝他还俗从政,玄奘力辞。因留他住长安弘福寺译经,由朝廷供给所需,并召集各地名僧二十余人相助,分任证义、缀文、正字、证梵等职,组织了规模完备的译场。玄奘于是年五月,创译《菩萨藏》等经,次年撰《大唐西域记》成。贞观二十二年(648)译完《瑜伽师地论》一百卷的大部之后,请太宗替新译诸经做了总序,即后世所传的《大唐三藏圣教序》。这一年因太宗问功德利益,他建议度僧,太宗诏诸州寺各度五人,并于北阙造弘法院,供译经用。冬十月,东宫新建大慈恩寺告成,寺内也别造译经院,迎他入住。高宗永徽三年(652)春,他请就大慈恩寺造西域式石塔,安置带回经像,以运石工大,改用砖造。永徽四年(653)夏,印度大菩提寺智光、慧天来信问候他,次年他分别答书。永徽六年(655),尚药奉御吕才,诵玄奘所译《因明》、《理门》二论,自出新解,指议长短。后经玄奘和他亲自辩论,他才辞屈谢退。显庆元年(656)二月,玄奘为鹤林寺尼宝乘等五十余人授戒,又为德业寺尼众数百人授菩萨戒。玄奘西游求法的时候,路上备尝辛苦,六十岁前后,身体就有病痛,这一年复间冷疹重发颇剧。他恐怕病危,表请高宗重定佛道名位次第,及废僧尼依俗科罪。显庆三年(658),他迁居新建的西明寺,当时印度僧人阿地瞿多和那提相继来华,译事不专,他因而请求停译,未得允许。继而因大众请详译《大般若经》全部,以京师纷扰,恐难译了,表请赴玉华宫翻译。显庆四年(659)冬,他迁往玉华宫,次年初即开始译《大般若经》,至龙朔三年(663)冬完成,全经十六会,总六百卷。他于译完《大般若经》后,自觉体力衰竭,不再事翻译,专精行道。麟德元年(664)初,他在玉华宫染病,病中命门人嘉尚具录所译经论以及造像、写经、供养、施舍等项,宣读一过,他很觉自庆,到了二月五日中夜便圆寂了。

玄奘回国以后的主要事业,就在翻译经论,并传播新知。因为他对印度佛学全面通达,所以他所译经论亦赅一切。并且他进行翻译,也完全有系统、有计划。他从住弘福寺开始翻译,直到最后迁住玉华宫,译完《大般若》,中间经历十九年,共译出经论七十五部(除《大唐西域记》一种不计入),总一千三百三十五卷。这十九年的翻译,可分几个段落:最初,在太宗贞观末年,约五年间,译出了“瑜伽”学系的“一本十支”各论;其次,在高宗永徽、显庆中间约十年,译出《俱舍》、《婆沙》和“一身六足”等“阿毗达摩”;最后四年译成全部《大般若》,这些都是整然自成系统的译业。在这中间,他还曾应东印度童子王的请求,将中国的《老子》译成梵文,流传于迦摩缕波;又以中国流传的《起信论》文出马鸣,印度诸僧很想一读,他也译唐为梵,传到印度。这些都是有关中印文化交流的事业。

玄奘所译各籍,因为他对梵文的造诣精深,又亲自主译,所以名相的安立,文义的贯练,莫不精确异常,而且矫正旧译的讹谬,遂在中国译经史上开辟了一个新纪元,后人通称其译籍为新译。另外,从玄奘由翻译而传播的学说看来,纲举目张充分反映了公元五世纪以后印度佛学的全貌。当时印度那烂陀寺等处的佛学,已显然分为因明、对法、戒律、中观和瑜伽等五科。他于因明科译出《理门》和《入正理论》,树立了在论议基础上的佛家逻辑轨范。于对法科,声闻乘方面以《俱舍》为中心,在它以前有根本的“一身六足”和《婆沙》等论,以及其后发展的《顺正理》、《显宗》等论,他都原原本本地传译了出来;大乘对法译出了《集论》和他的注书《杂集论》,显示对法经不同于瑜伽论的特点,并指示大小对法相通的途径。于戒律科,译传大乘唯一的《瑜伽菩萨戒》,并辑出《受戒羯磨》以为实行的规范。于中观科,特别译出护法的《广百论释》,以见瑜伽系贯通中观的成就。于瑜伽科,则“一本(《瑜伽》)十支(《显扬》、《庄严》等)”,差不多全部译出,而于最后发展的“唯识”说,则编纂了完备的《成唯识论》,以尽其奥蕴。如上所举,可以说那烂陀寺最盛时期所传承的佛学精华,基本上已都由玄奘译传于中土了。至于他在讲学中阐扬了“理佛性”和“五种姓”之说,这不仅为后来创立慈恩一派的根本典据,即其他宗派也有加以采用,在中国佛学界产生了广泛的影响。

玄奘的着述,除上文说到用梵文写的《会宗论》三千颂,《制恶见论》一千六百颂而外,还应东印度童子王的请求,造了《三身论》三百颂,但这些都没有译成汉文,因而也未流传后世。他回国以后,忙于翻译,无暇撰述,只应太宗的要求而修撰《大唐西域记》十二卷,还是口授辩机写成的。另外,向当时朝廷陈事的表启,现存一卷。至于有关学说,则大都为其门下各家所记的口义,特别是见于园测一系新罗学人着述上的占多数。通称为法师自作的有《三类境》一颂,载《成唯识论掌中枢要》卷二内,又有《赞弥勒四礼文》,载《法苑珠林》卷十六,另传法师论《五种不翻》,周敦义《翻译名义集序》曾见称引。至后人所传的《八识规矩颂》,文义都有可疑之处,并非他的手笔。

玄奘门人很多,参加译业的也大都从他受业。最着名的是神昉、嘉尚、普光、窥基,称玄门四神足。继承法系的自然要推窥基。基师俗姓尉迟,十七岁得玄奘指导出家,常侍左右,二十五岁参加译场,勤于着述,有“百部疏主”之称。他对玄奘所传的唯识学说尤有领会,糅印度解释唯识十家之说而辑译为《成唯识》一论,即是出于他的建议,他所撰《成唯识论述记》,为后世治此学者所奉的圭臬。他释《瑜伽》有《略纂》,解《杂集》有《述记》,弘五姓说有《法华玄赞》,详三支立破有《因明大疏》,其他重要经论都有《疏》、《记》,发扬师说,建立了“慈恩”一宗。其次为普光,于《俱舍》造诣最深,撰《俱舍论记》三十卷,为学者所宗。

神昉和嘉尚,事迹不详。神昉撰有《十论经抄》三卷,《成唯识论文义记》十卷,《种姓差别集》三卷等。嘉尚参加译事,玄奘临寂之前,特命他具录译经部卷及造像等,玄奘殁后,曾撰《杂集论疏》。

此外,在奘门着名弟子中被视为异流的有圆测和法宝。圆测系新罗人,为奘门新罗学人的领袖。他曾在译场充证义,着有《仁王》、《深密》、《成唯识》等《疏》,多用真谛等所传的旧说。法宝撰《俱舍论疏》十五卷,与普光《记》并称,见解时有出入。他又着《一乘佛性究竟论》,不同意五姓各别之说。故在奘师门下,都被视为别系。

❽ 玄奘取经的历史影响

玄奘法师是唐代着名的三藏法师,佛教学者、旅行家,与 鸠摩罗什、真谛并称为中国佛教三大翻译家,唯识宗的创始者之一。

以下是他取经、游学的简要过程、影响和成就:

玄奘法师于唐朝贞观三年(公元629年),从凉州出玉门关西行,历经艰难抵达天竺,并在那烂陀寺从戒贤法师受学。后又游学天竺各地,与当地学者论辩,名震五竺。经十七年,于贞观十九年正月还抵长安。 唐太宗敕命梁国公房玄龄等文武百官举盛大的欢迎仪式。

玄奘法师带回经像舍利等数百件,其中除佛像及佛舍利150粒之外,共请回佛经梵文原典520夹657部。
唐太宗极钦重玄奘法师,尊从他“阐扬遗法”之志,助其译经工作,建立长安译经院,诏译新经。
玄奘法师组织译经,先后于弘福寺、大慈恩寺、玉华宫译经凡19年,共译出经、论75部,1335卷。主要经典有:《大般若经》六百卷、《瑜伽师地论》一百卷、《大毗婆沙论》二百卷、《俱舍论》、《成唯识论》、《摄大乘论》等。 除了佛经,还翻译了古印度的其他学术着作。
玄奘法师翻译的佛经,多用直译,笔法严谨,准确。
玄奘法师建立了译经的新规则,提倡忠于原典、逐字翻译。后代译经家常以玄奘所立之定则为法式。他们称玄奘以前的僧人所译之经为旧译,称玄奘以后所译之经为新译。
玄奘法师翻译的佛经和学术着作,将那烂陀寺最盛时期所传承的佛学精华,基本上都传到中国了,不但丰富了中国古代文化,还为古印度佛教和学术文化保存了珍贵典籍。

玄奘法师通过翻译经、论,创立了中国佛教的一个重要的宗派——“唯识宗”。 此宗学术极为精深。在中国近代,有些学者主张弘扬唯识学说,建立中国自己的科学。

玄奘法师回国后,应唐太宗想了解西域国家的要求,写了《大唐西域记》一书,记载西域、印度、锡兰等138国之历史、地理、宗教、神话传说、风土人情等,亲践者110国,传闻者28国。该书在佛教史学及古代西域、印度、中亚、南亚之史地、文化上,乃至于中西交通史料上,都有极高价值,是研究印度、尼泊尔、巴基斯坦、孟加拉国以及中亚等地古代历史地理的重要资料。 印度的古代历史也是靠这本书才得以重建的。
参考资料: 《大慈恩寺三藏法师传》,“玄奘西游记”

阅读全文

与玄奘所写的重要历史和佛学典籍有什么影响相关的资料

热点内容
word中化学式的数字怎么打出来 浏览:457
乙酸乙酯化学式怎么算 浏览:1128
沈阳初中的数学是什么版本的 浏览:1043
华为手机家人共享如何查看地理位置 浏览:775
一氧化碳还原氧化铝化学方程式怎么配平 浏览:607
数学c什么意思是什么意思是什么 浏览:1095
中考初中地理如何补 浏览:1045
360浏览器历史在哪里下载迅雷下载 浏览:473
数学奥数卡怎么办 浏览:1075
如何回答地理是什么 浏览:796
win7如何删除电脑文件浏览历史 浏览:837
大学物理实验干什么用的到 浏览:1184
二年级上册数学框框怎么填 浏览:1392
西安瑞禧生物科技有限公司怎么样 浏览:543
武大的分析化学怎么样 浏览:974
ige电化学发光偏高怎么办 浏览:1067
学而思初中英语和语文怎么样 浏览:1296
下列哪个水飞蓟素化学结构 浏览:1131
化学理学哪些专业好 浏览:1216
数学中的棱的意思是什么 浏览:749